За допомогою нейромережі HeyGen українські меми переклали іншими мовами

Джерело: Букви

Компанія HeyGen презентувала нейромережу, здатну перекладати слова людей у відео іншими мовами та підлаштовувати відтак їхню міміку. У мережі користувачі вже випробували ШІ на українських політичних діячах і відомих мемах.

Користувачам після реєстрації на сайті пропонують один безоплатний переклад відео тривалістю від 30 до 59 секунд. Поки що доступними є вісім мов.

Наприклад, у мережі вже з’явилося “перекладене” ШІ відео колишнього міського голови Харкова Геннадія Кернеса:

Також користувачі переклали відео з “Полтавським палієм”, який став відомий за фразою: “Ну, мені нравиться, як воно горить, як люди суєтятся, пожарки приїжджають. Ну, люді в шокє, глаза аж вилазять у них. Ну, а мені це по приколу: дивиться, як вони бігають, суєтятся, питаються руками потушить, а воно ж іще дужче горить. А я стою внизу і сміюся”.

Також англійською мовою представили коментар про походи в церкву “перед каждою грою” від півзахисника “Карпат”:

Не забули і про мем “степлер-суфлер”:

На відео помітно, що нейромережа підлаштовує рухи губ перекладений текст, завдяки чому деякі дипфейки дійсно виглядають дуже реалістично.

The Washington Post розповіло історію українського військового Романа Монгольда, який майже пів року перебував в оточенні російських військ у Вовчанську та підтримував зв’язок із дружиною через голосові повідомлення, які передавав командир.

У Харкові значно зросла кількість поранених внаслідок ранкового удару РФ по місту.

Синоптикиня Наталка Діденко повідомила, якою буде погода в Україні у п’ятницю, 8 травня.

Вранці 7 травня російські окупанти вдарили по Харкову. Як наслідок – є постраждалі та руйнування.

6 травня стало відомо, що Бонні Тайлер, виконавиці хіта “Total Eclipse of the Heart”, провели екстрену операцію.