Книги чотирьох українських письменників номінували на грузинську літпремію Saba
Джерело: “Читомо” та сайт премії Saba
Книжки українських письменників Артема Чеха, Катерини Бабкіної, Андрія Куркова й Остапа Сливинського увійшли до довгого списку картвельської літературної премії Saba.
До списку літературної премії у номінації “Найкращий переклад року” увійшли видання:
- “Мій дід танцював краще за всіх” Катерини Бабкіної. У Грузії роман в оповіданнях вийшов у видавництві “Сієста” у 2023 році. Переклали його Софі Чхатарашвілі, Ніно Наскидашвілі та Іване Мчеделадзе.

Фото: “Читомо”
- “Точка нуль” Артема Чеха. Картвельською переклали Софі Чхатарашвілі й Давид Какабадзе.

Фото: “Читомо”
- “Словник війни” Остапа Сливинського. Картвельською переклала Тамта Гугушвілі.

Фото: “Читомо”
- “Пікнік на льоду” Андрія Куркова. У Сакартвело книга вийшла під назвою “Пінгвін”.

Фото: “Читомо”
Книжки українських письменників увійшли в довгий список у номінації “Найкращий переклад року”.
Довідково. Літературну премію Saba засновано у 2002 році. Її мета – оцінити літературні процеси попереднього року та нагородити найкращих авторів року. Премією нагороджують оригінальні літературні твори (роман, прозова антологія, поетична збірка, п’єса), картвельські переклади іноземних творів, а також тексти у жанрах літературної критики та документальної прози.
- Україна візьме участь в Болонському ярмарку дитячої книги 2024, який відбудеться з 8 по 11 квітня в м. Болонья (Італія).
- Цьогоріч на Лондонському книжковому ярмарку буде представлено книги від восьми українських видавництв.
- MEGOGO, Міністерство освіти і науки та Мінцифри презентували проєкт “Укрліт”, у межах якого 250 творів української літератури доступні в аудіоформаті.
Колишній посол Польщі в Україні Бартош Ціхоцький повернув орден “За заслуги”, який отримав у 2022 році від президента Володимира Зеленського.
Очільник Бюро міжнародної політики Польщі Марцін Пшидач заявив, що рішення українського президента щодо найменування військового підрозділу на честь “Герої УПА” є обурливим і потребує жорсткої реакції. За його словами, Зеленський мав би зателефонувати польському президенту, вибачитися та пояснити ситуацію.
Куба постала перед масштабною кризою вивезення сміття на тлі дефіциту пального, який, за даними ЗМІ, загострився після обмежень на постачання пального, запроваджених адміністрацією Дональда Трампа.
Одеський ресторан “Татарка” опинився в центрі критики через промо, яке користувачі назвали прикладом культурної апропріації кримськотатарської культури. Окреме обурення викликала реакція представника закладу, який у коментарях написав опонентці: “Готовьтесь к депортации”.
Британська журналістка та авторка книги “Як убити мову” Софія Сміт Ґалер зауважила, що Україна роками є об’єктом мовної війни з боку Росії, яка проявляється у витісненні української мови, нав’язуванні російських форм і боротьбі за міжнародне визнання української ідентичності, зокрема у випадку написання “Kyiv” замість “Kiev”.