Книги чотирьох українських письменників номінували на грузинську літпремію Saba

Джерело: “Читомо” та сайт премії Saba

Книжки українських письменників Артема Чеха, Катерини Бабкіної, Андрія Куркова й Остапа Сливинського увійшли до довгого списку картвельської літературної премії Saba.

До списку літературної премії у номінації “Найкращий переклад року” увійшли видання:

  • “Мій дід танцював краще за всіх” Катерини Бабкіної. У Грузії роман в оповіданнях вийшов у видавництві “Сієста” у 2023 році. Переклали його Софі Чхатарашвілі, Ніно Наскидашвілі та Іване Мчеделадзе.

Фото: “Читомо”

  • “Точка нуль” Артема Чеха. Картвельською переклали Софі Чхатарашвілі й Давид Какабадзе.

Фото: “Читомо”

  • “Словник війни” Остапа Сливинського. Картвельською переклала Тамта Гугушвілі.

Фото: “Читомо”

  • “Пікнік на льоду” Андрія Куркова. У Сакартвело книга вийшла під назвою “Пінгвін”.

Фото: “Читомо”

Книжки українських письменників увійшли в довгий список у номінації “Найкращий переклад року”.

Довідково. Літературну премію Saba засновано у 2002 році. Її мета – оцінити літературні процеси попереднього року та нагородити найкращих авторів року. Премією нагороджують оригінальні літературні твори (роман, прозова антологія, поетична збірка, п’єса), картвельські переклади іноземних творів, а також тексти у жанрах літературної критики та документальної прози.

У Миргородському районі Полтавської області внаслідок атаки російських безпілотників постраждала одна людина.

Російське міноборони підтвердило, що у тимчасово окупованому Криму розбився військово-транспортний літак Ан-26. Унаслідок аварії загинуло шість членів екіпажу та 23 пасажири.

Вранці 1 квітня російські окупаційні війська масовано атакували Луцьк. Не обійшлось без наслідків.

Президент США Дональд Трамп повідомив, що Штати можуть завершити війну проти Ірану у найближчі 2-3 тижні.

Вранці 1 квітня російські окупанти вдарили “шахедами” по терміналу Нової пошти у Луцьку. Як наслідок – термінал знищено.