Зареєстровано петицію щодо підтримки жестової мови та забезпечення інклюзивності в Україні
Джерело: петиція №22/220110-еп
На сайті Президента України зареєстровано петицію з проханням ініціювати розробку та внесення до Верховної Ради України законопроєкту “Про українську жестову мову”.
У тексті петиції зазначено, що проєкт закону України “Про українську жестову мову” було ініційовано та отримано на розгляд ВР у 2019 році, проте відтоді його так і не розглянули у повному обсязі. Зараз його положення вже не актуальне через значні зміни у законодавстві України.
Петиція закликає створити нову версію законопроєкту або повторно внести проєкт закону з актуальними правками.
“Спільнота осіб з порушеннями слуху залишається і надалі однією з найбільш дискримінованих груп населення, оскільки не може бути у повній мірі бути інтегрована у суспільне життя, зважаючи на обмеження у доступі до отримання інформації та встановлення комунікації, у тому ж рахунку, з суб’єктами владних повноважень”, – йдеться в петиції.
Також зазначено, що в Україні – критична мала кількість фахівців, які на професійному рівні можуть надавати послуги з перекладу з вербальної на жестову мову та навпаки.
Недостатнім також є обсяг підготовки перекладачів жестової мови. Державне замовлення на підготовку відсутнє, а підготовка здійснюється виключно коштом фізичних осіб.
У петиції також просять внести до законопроєкту про жестову мову удосконалення освіти для жестомовних дітей.
“Глобальною проблемою є відсутність адаптованих на українську жестову мову навчальних матеріалів, зокрема, для онлайн-навчання. Ці чинники у поєднанні з катастрофічно низькою кількістю перекладачів жестової мови та фахівців негативно впливають на рівень оволодіння жестомовними дітьми навчальних програм та здобуття освітніх компетенцій”, – зазначено в петиції.
- Акціонерне товариство “Українська оборонна промисловість” створило Центр реінтеграції ветеранів, покликаний забезпечити всебічну підтримку та адаптацію ветеранів до цивільного життя.
- Українське товариство глухих розкритикувало переклад Нацвідбору на Єврбачення-2024 жестовою мовою, назвавши його “аматорським” та з переважно власною інтерпретацією матеріалу.
- Перекладачка жестовою мовою Катерина Заботкіна, яка народилася у Кропивницькому, здобула популярність в соціальних мережах. Вона цього року працювала сурдоперекладачка на нацвідборі “Євробачення-2024”.
Стримінговий сервіс HBO Max замовив виробництво нового анімаційного серіалу “Час пригод: Баблгам і Марселін”. Перший сезон проєкту, заснованого на персонажах франшизи “Час пригод”, складатиметься із 10 епізодів.
Книги, листи та рукописні нотатки, які розповідають про маловідому дружбу між автором “Володаря перснів” Джоном Р. Р. Толкіном та його прихильницею Ейлін Елгар, виставлять на аукціон Sotheby’s у Лондоні. Колекцію, яка понад 60 років зберігалася в родині жінки, оцінюють у 39-55 тисяч фунтів стерлінгів.
Warner Bros. і Legendary Pictures показали нові кадри “Дюни: Частини третьої” під час фанатської IMAX-події. У трейлері Пол Атріда постає вже не тріумфатором, а правителем, якого переслідують наслідки власної влади.
18-місячного хлопчика зі штату Аризона лікарі оголосили померлим після того, як він ледь не потонув у басейні. Однак через понад чотири години дитину знайшли живою в лікарняному морзі. Обставини цього випадку, а також дії медиків і батьків дитини нині розслідують правоохоронці.
Жителі Гренландії розкритикували нову заяву президента США Дональда Трампа про необхідність американського контролю над островом. Вони наголосили, що майбутнє Гренландії мають визначати самі гренландці.