Книжки Жадана та Асєєва номінували на премію PEN America Translation Prize

Джерело: сайт PEN America

Книги українських письменників Сергія Жадана How Fire Descends (“Як сходить вогонь”) та Станіслава Асєєва “Світлий шлях: історія одного концтабору” у перекладі англійською номінували на премію PEN America Translation Prize.

Збірку віршів How Fire Descends Сергія Жадана (“Як сходить вогонь”), написаних між 2014-м і 2022 роками, переклали Ванда Фіппс і Вірляна Ткач. Збірку номінували в категорії “Переклад поезії”.

Книгу Станіслава Асєєва “Світлий шлях: історія одного концтабору” переклали Ніна Мюррей та Зеня Томпкінс. Її видали англійською мовою під назвою The Torture Camp on Paradise Street (“Катівня на Райській вулиці”).

У книзі розповідається про те, як Асєєв упродовж 28 місяців був бранцем концтабору терористів “ДНР” “Ізоляція” в тимчасово окупованому Донецьку.

PEN America Translation Prize — це щорічна премія за книжкові переклади прози з будь-якої мови англійською. Премію в розмірі $3 000 присуджують із 1963 року і вручають перекладачеві або перекладачці книги-переможця.

Про збірку “How Fire Descends” Сергія Жадана

Ця добірка поезій Жадана, написаних між 2014 і 2022 роками, містить близько сорока віршів зі збірок письменника, виданих українською мовою, а також вісім нових віршів, опублікованих онлайн.

З передмовою поета Іллі Камінського, ця книжка є вшануванням українського народу, рішучим порахунком із насильством минулого та сьогодення та актом мистецької уяви, яка розриває з травмою та окреслює нове майбутнє для України.

Анотація до книги “Світлий Шлях”: історія одного концтабору” Станіслава Асєєва

В’язниця, що насправді є концтабором, де застосовують моторошні тортури, діє в сучасній Україні. За тюремним парканом немає жодних законів, тут зовсім інше життя: у приниженні, страху й непевності, з ранами та слідами опіків на тілі, з болем від переламаних кісток і часто — від зламаної волі й свідомості. Тут головне завдання — вижити, коли жити вже не хочеться й від тебе майже нічого не залежить, зберегти здоровий глузд, коли вже близький до божевілля, залишитися людиною в нелюдських умовах, де віра, прощення, ненависть і навіть погляд між катом і жертвою набувають інших сенсів.

Щоб вижити у пеклі концтабору, журналіст Станіслав Асєєв написав цю книжку — відверту, емоційну, глибоку, в якій питань більше, аніж відповідей, бо життя людей після звільнення з полону назавжди розділилося на “до” і “після”.

Внутрішні сили безпеки ХАМАСу заявили про проведення спеціальної операції проти озброєних угруповань у районі Батн-аль-Самін. За їхніми словами, противник намагався викрасти людей за наказом Ізраїлю, але потрапив у засідку.

Заступник генерального прокурора США Тодд Бланш заявив, що розгляд справи про секс-торгівлю навколо Джеффрі Епштейна офіційно завершено. Попри оприлюднення мільйонів сторінок архіву, прокурори не бачать підстав для нових судових процесів проти ймовірних спільників.

У неділю центр Праги заповнили десятки тисяч протестувальників, які висловили солідарність із президентом Петером Павелом. Глава держави вступив у відкритий конфлікт із урядом через відмову призначати міністра з радикальними поглядами.

Під час офіційного візиту до Китаю Кір Стармер підкреслив необхідність тіснішого союзу з європейськими країнами у безпековій сфері. Лондон розглядає можливість участі у нових ініціативах ЄС, попри розбіжності у фінансових питаннях після Brexit.

Під час виступу в елітному клубі Alfalfa Дональд Трамп знову порушив питання розширення американських кордонів. Як повідомляє The Washington Post, президент жартував про те, що Канада має стати наступним штатом США, а Гренландія об’єктом великої торгівельної угоди.