Українське товариство глухих назвало незрозумілим жестовий переклад Нацвідбору Євробачення

Джерело: Інтерфакс

Українське товариство глухих розкритикувало переклад Нацвідбору на Єврбачення-2024 жестовою мовою, назвавши його “аматорським” та з переважно власною інтерпретацією матеріалу.

За словами першої заступниці голови Українського товариства глухих Тетяни Кривко, сурдопереклад сподобався людям, які чують, проте це “не зайшло людям, які мають знижений слух або зовсім не чують і користуються жестовою мовою”.

“Тому що це насправді не був професійний переклад, який міг би бути, якби його здійснювали досвідчені перекладачі жестової мови. Про це вже кілька днів дуже багато говорять у спільноті глухих. Глухі люди кажуть просто: “Я нічого не зрозумів””, – зазначила вона.

У товаристві додали, що організатори не врахували, чи буде комфортно людям з вадами слуху сприймати такий сурдопереклад. через це до організації надходять розчаровані відгуки.

Також у товаристві закликали до використання якісного підходу для забезпечення інклюзивності на національному рівні.

Додамо, що у 2024 році Нацвідбір на Євробачення вперше перекладали мовою жестів. Розмови перекладала Ольга Бузанів, а пісні – Катерина Заботкіна.

Водночас у соцмережах користувачі висловлювали сумнів у тому, яку саме мову використовували перекладачі. Згодом Заботкіна заявила, що під час перекладу пісень Нацвідбору використовувалася українська жестова мова.

“Це про творчість. Я порівнюю виконання пісні жестовою мовою з невеликою виставою, бо за 3-4 хвилини ти маєш передати все: ритм, сенс, акценти в пісні, які коронні фішки додав артист. Тому за цей час потрібно показати все. І тут можна собі дозволити інтерпретувати так, як ти це вважаєш за доцільне. Якщо це гра на гітарі – можна показувати гітару, якщо барабани, різні види бочок – також по-різному можна показувати. Тут справа смаку і професіоналізму виконавця пісні жестовою мовою”, – сказала вона в етері телемарафону.

Прем’єр-міністр Ізраїлю Беньямін Нетаньягу заявив, що ізраїльські військові знайшли на базах бойовиків “Хезболли” найсучаснішу російську зброю на півдні Лівану.

У ДСНС повідомили, що 16 жовтня понад 40 рятувальників поповнили банк крові, котра наразі так потрібна нашим військовим.

Згідно з інформацією Міністерства аграрної політики та продовольства України, в Україні вже намолочено 62,2 млн тонн нового врожаю, який зібраний на площі 16,8 млн га.

17 жовтня президент Володимир Зеленський підписав закон “Про внесення змін до Митного кодексу щодо запровадження атестації посадових осіб митних органів” щодо “перезавантаження” митниці.

Громадянин Ірландії Роберт Діґан на псевдо Ірландець, загинув на полі бою 17 вересня, залишивши за собою спадщину хоробрості та вірності. Його побратими вшанували шлях від ірландського рейнджера до українського захисника.