За допомогою нейромережі HeyGen українські меми переклали іншими мовами
Джерело: Букви
Компанія HeyGen презентувала нейромережу, здатну перекладати слова людей у відео іншими мовами та підлаштовувати відтак їхню міміку. У мережі користувачі вже випробували ШІ на українських політичних діячах і відомих мемах.
Користувачам після реєстрації на сайті пропонують один безоплатний переклад відео тривалістю від 30 до 59 секунд. Поки що доступними є вісім мов.
Наприклад, у мережі вже з’явилося “перекладене” ШІ відео колишнього міського голови Харкова Геннадія Кернеса:
Також користувачі переклали відео з “Полтавським палієм”, який став відомий за фразою: “Ну, мені нравиться, як воно горить, як люди суєтятся, пожарки приїжджають. Ну, люді в шокє, глаза аж вилазять у них. Ну, а мені це по приколу: дивиться, як вони бігають, суєтятся, питаються руками потушить, а воно ж іще дужче горить. А я стою внизу і сміюся”.
Також англійською мовою представили коментар про походи в церкву “перед каждою грою” від півзахисника “Карпат”:
Не забули і про мем “степлер-суфлер”:
На відео помітно, що нейромережа підлаштовує рухи губ перекладений текст, завдяки чому деякі дипфейки дійсно виглядають дуже реалістично.
Президент США Дональд Трамп висловив думку, що найкращий час для укладання мирної угоди між Україною та Росією вже минув.
Велика Британія та Норвегія підписали масштабну оборонну угоду про спільні дії флотів для захисту підводної інфраструктури та відстеження російських підводних човнів у північній частині Атлантичного океану.
Режисер та сценарист Квентін Тарантіно назвав десятку своїх улюблених фільмів, які були зняті у XXI столітті.
Державний департамент перейменував Інститут миру США (USIP) на честь американського президента Дональда Трампа.
Уночі 4 грудня (з вечора 3 грудня) російські окупаційні війська випустили по Україні дві ракети та 138 БпЛА. Більшість ворожих цілей вдалось знищити.