За допомогою нейромережі HeyGen українські меми переклали іншими мовами

Джерело: Букви

Компанія HeyGen презентувала нейромережу, здатну перекладати слова людей у відео іншими мовами та підлаштовувати відтак їхню міміку. У мережі користувачі вже випробували ШІ на українських політичних діячах і відомих мемах.

Користувачам після реєстрації на сайті пропонують один безоплатний переклад відео тривалістю від 30 до 59 секунд. Поки що доступними є вісім мов.

Наприклад, у мережі вже з’явилося “перекладене” ШІ відео колишнього міського голови Харкова Геннадія Кернеса:

Також користувачі переклали відео з “Полтавським палієм”, який став відомий за фразою: “Ну, мені нравиться, як воно горить, як люди суєтятся, пожарки приїжджають. Ну, люді в шокє, глаза аж вилазять у них. Ну, а мені це по приколу: дивиться, як вони бігають, суєтятся, питаються руками потушить, а воно ж іще дужче горить. А я стою внизу і сміюся”.

Також англійською мовою представили коментар про походи в церкву “перед каждою грою” від півзахисника “Карпат”:

Не забули і про мем “степлер-суфлер”:

На відео помітно, що нейромережа підлаштовує рухи губ перекладений текст, завдяки чому деякі дипфейки дійсно виглядають дуже реалістично.

За даними медіа, Пентагон і Рада національної безпеки США під час планування військової операції значно недооцінили готовність Ірану закрити Ормузьку протоку.

Вранці 14 березня у єврейській школі в Амстердамі пролунав вибух. Пані мер міста Фемке Халсема вже назвала це “навмисним нападом на єврейську спільноту”.

Уночі 14 березня (з вечора 13 березня) війська РФ випустили по Україні десятки ракет та сотні безпілотників.

У Київській області зросла кількість загиблих та поранених унаслідок нічної ракетно-дронової атаки РФ.

13 березня у Полтавській області стався напад на військовослужбовців ТЦК та СП і поліціянтів.