За допомогою нейромережі HeyGen українські меми переклали іншими мовами
Джерело: Букви
Компанія HeyGen презентувала нейромережу, здатну перекладати слова людей у відео іншими мовами та підлаштовувати відтак їхню міміку. У мережі користувачі вже випробували ШІ на українських політичних діячах і відомих мемах.
Користувачам після реєстрації на сайті пропонують один безоплатний переклад відео тривалістю від 30 до 59 секунд. Поки що доступними є вісім мов.
Наприклад, у мережі вже з’явилося “перекладене” ШІ відео колишнього міського голови Харкова Геннадія Кернеса:
Також користувачі переклали відео з “Полтавським палієм”, який став відомий за фразою: “Ну, мені нравиться, як воно горить, як люди суєтятся, пожарки приїжджають. Ну, люді в шокє, глаза аж вилазять у них. Ну, а мені це по приколу: дивиться, як вони бігають, суєтятся, питаються руками потушить, а воно ж іще дужче горить. А я стою внизу і сміюся”.
Також англійською мовою представили коментар про походи в церкву “перед каждою грою” від півзахисника “Карпат”:
Не забули і про мем “степлер-суфлер”:
На відео помітно, що нейромережа підлаштовує рухи губ перекладений текст, завдяки чому деякі дипфейки дійсно виглядають дуже реалістично.
Вранці 7 травня російські окупанти вдарили по Харкову. Як наслідок – є постраждалі та руйнування.
6 травня стало відомо, що Бонні Тайлер, виконавиці хіта “Total Eclipse of the Heart”, провели екстрену операцію.
ДБР за сприяння Військової служби правопорядку, Нацполіції та Держприкордонслужби затримало військового, який побив свого побратима.
У Москві 9 травня тимчасово обмежать доступ до мобільного інтернету, зокрема доступ до частини сайтів із “білого списку” та сервісів обміну СМС.
У Харкові затримано чоловіка, який за вказівкою РФ спалив два позашляховики Збройних Сил України.