За допомогою нейромережі HeyGen українські меми переклали іншими мовами
Джерело: Букви
Компанія HeyGen презентувала нейромережу, здатну перекладати слова людей у відео іншими мовами та підлаштовувати відтак їхню міміку. У мережі користувачі вже випробували ШІ на українських політичних діячах і відомих мемах.
Користувачам після реєстрації на сайті пропонують один безоплатний переклад відео тривалістю від 30 до 59 секунд. Поки що доступними є вісім мов.
Наприклад, у мережі вже з’явилося “перекладене” ШІ відео колишнього міського голови Харкова Геннадія Кернеса:
Також користувачі переклали відео з “Полтавським палієм”, який став відомий за фразою: “Ну, мені нравиться, як воно горить, як люди суєтятся, пожарки приїжджають. Ну, люді в шокє, глаза аж вилазять у них. Ну, а мені це по приколу: дивиться, як вони бігають, суєтятся, питаються руками потушить, а воно ж іще дужче горить. А я стою внизу і сміюся”.
Також англійською мовою представили коментар про походи в церкву “перед каждою грою” від півзахисника “Карпат”:
Не забули і про мем “степлер-суфлер”:
На відео помітно, що нейромережа підлаштовує рухи губ перекладений текст, завдяки чому деякі дипфейки дійсно виглядають дуже реалістично.
За словами п’яти осіб, обізнаних із даними американських спецслужб, на момент, коли війна США та Ізраїлю проти Ірану наближається до місячної позначки, Сполучені Штати можуть з упевненістю стверджувати, що знищили лише близько третини величезного ракетного арсеналу Ірану.
Сили безпілотних систем ЗСУ уразили російський зенітний ракетний комплекс “Тор” на Луганщині.
Канцлер Німеччини Фрідріх Мерц висловив сумнів у швидкому завершенні військової операції США та Ізраїлю проти Ірану.
Російські окупанти атакували промислову та енергетичну інфраструктуру у Кривому Розі. Також є влучання у житловому секторі.
Президент Польщі Кароль Навроцький підписав закон, який передбачає звільнення від відповідальності громадян республіки, які воюють на боці України.