За допомогою нейромережі HeyGen українські меми переклали іншими мовами
Джерело: Букви
Компанія HeyGen презентувала нейромережу, здатну перекладати слова людей у відео іншими мовами та підлаштовувати відтак їхню міміку. У мережі користувачі вже випробували ШІ на українських політичних діячах і відомих мемах.
Користувачам після реєстрації на сайті пропонують один безоплатний переклад відео тривалістю від 30 до 59 секунд. Поки що доступними є вісім мов.
Наприклад, у мережі вже з’явилося “перекладене” ШІ відео колишнього міського голови Харкова Геннадія Кернеса:
Також користувачі переклали відео з “Полтавським палієм”, який став відомий за фразою: “Ну, мені нравиться, як воно горить, як люди суєтятся, пожарки приїжджають. Ну, люді в шокє, глаза аж вилазять у них. Ну, а мені це по приколу: дивиться, як вони бігають, суєтятся, питаються руками потушить, а воно ж іще дужче горить. А я стою внизу і сміюся”.
Також англійською мовою представили коментар про походи в церкву “перед каждою грою” від півзахисника “Карпат”:
Не забули і про мем “степлер-суфлер”:
На відео помітно, що нейромережа підлаштовує рухи губ перекладений текст, завдяки чому деякі дипфейки дійсно виглядають дуже реалістично.
Оператори Сил безпілотних систем (СБС) ЗСУ уразили російський зенітний ракетний комплекс “Бук-М1”.
Громадський активіст і військовий Сергій Гнезділов заявив про порушення банківської таємниці та етичних норм у ситуації навколо 19-річної українки Карина Кольб, історія якої останніми днями викликала широкий резонанс у соцмережах.
Національний паралімпійський комітет та національна паралімпійська команда України заявили про систематичний тиск з боку Міжнародного паралімпійського комітету та Оргкомітету Ігор.
У мережі показали супутникові фото з результатами ураження російського заводу “Кремний Эл” ракетами Storm Shadow.
Президент України Володимир Зеленський заявив, що Росія підтримує іранський режим безпілотниками, а згодом може відправити туди й свої війська.