У Софії Київській презентували сучасний переклад Біблії українською мовою

Джерело: Міністерство культури та інформаційної політики України

Сьогодні, 28 вересня, у Національному заповіднику “Софія Київська” презентували сучасний переклад Біблії українською мовою.

Це особливий момент для християн та всіх українців, які цікавляться духовністю, літературою та культурною спадщиною України, оскільки відтепер Біблія стала доступнішою і зрозумілішою для сучасного покоління.

Зображення: Мінкульт

У представленні кульмінаційної багатолітньої праці перекладачів, редакторів, мовознавців, вітчизняних та закордонних вчених-біблеїстів взяли участь глави і предстоятелі церков православного, католицького та протестантського спрямування та інші гості.

“Міністерство культури та інформаційної політики буде продовжувати діяльність, спрямовану на підтримку українських церков на території нашої вільної незалежної України. Хай Господь допомагає нам в тому, щоб разом досягти нашої величної мети – здобути перемогу над ворогом й утвердити на всій території України слово Боже української мовою”, – зазначив т. в. о. міністра культури та інформаційної політики України Ростислав Карандєєв.

Також він зачитав привітання прем’єр-міністра України Дениса Шмигаля з нагоди презентації перекладу Біблії українською мовою.

Зображення: Мінкульт

У відомстві зазначили, що ця подія – ще одна нагода для вірян висловити вдячність Богові за захист України в умовах повномасштабної агресивної війни, розв’язаної Російською Федерацією, а також об’єднатись у молитві про захисників, про збереження українського народу та настання миру.

Зображення: Мінкульт

Здійснення сучасного перекладу Біблії українською мовою було одним з основних завдань Українського Біблійного Товариства від моменту його заснування. Всі попередні переклади були здійснені задовго до того і були важко зрозумілі для сучасного покоління.

“Моє серце і всі ваші переповнені невимовною радістю. Адже ми чекали цього 25 років, чверть століття. Можливо, це і не так довго, але мірою людського життя – це вже ціле покоління. Попередні переклади також не робилися швидко, тому що це фундаментальна праця, яка повинна бути сприйнята всіма церквами, релігійними організаціями. Повинна пройти певна рецепція. Це мав бути справжній переклад, щоб ним користувалися, читали й надихалися”, – розповів Блаженніший митрополит Київський і всієї України, предстоятель Православної церкви України Епіфаній.

Зображення: Мінкульт

Довідково. Українське Біблійне Товариство — міжконфесійна християнська організація, метою якої є переклад, друкування та розповсюдження Біблії українською мовою й мовами нацменшин, що проживають на території нашої держави. До складу Товариства входять 21 провідна українська церква православного, католицького та протестантського віросповідання і Відділення релігієзнавства Інституту філософії ім. Г. Сковороди НАН України.

Папа Римський Франциск без пояснення відмовився від запрошення відвідати церемонію повторного відкриття  Собору Паризької Богоматері у Парижі, заплановану на 7-8 грудня. Понтифік заявив, що не збирається брати участь у заході відкриття собору після реконструкції.

У ніч на 19 вересня російські війська вчергове обстріляли Харків. Ворог поцілив у відкриту територію одного з районів, наразі відсутня інформація щодо постраждалих.

Франція модифікує частину винищувачів Mirage 2000-5F, призначених для України, для ураження наземних цілей.

Центр протидії дезінформації продовжує моніторити інфопростір країн Глобального Півдня та виявляти вигідні РФ наративи.

У Генеральному штабі ЗСУ поінформували про ситуацію на фронті станом на 22:00 18 вересня. Загалом від початку цієї доби відбулося 153 бойові зіткнення. Більш як 50% від загальної кількості боїв відбулися на Покровському та Курахівському напрямках.